老驥伏櫪

求國文一詩的翻譯???

優柔不斷十餘年

忍賭雲迷東海天

伏櫪非因才不足

雄心未已意纏綿;半生荊棘潸潸淚

萬頃撥濤淡淡煙

豈為封侯遊大陸?敢將文字博金錢。

」吳濁流筆
猶豫遲疑無法決斷

已經過了十多年。

怎麼忍心眼看著雲霧瀰漫遮掩了東海的天空?老驥伏櫪

不是因為才能不足;我至今雄心壯志尚未停止

心意仍究糾纏著呢!

回想半生的辛苦

潸潸地流下眼淚

面對著萬頃的波濤籠罩著淡淡的輕煙。

我難道是為了封侯而周遊大陸?又怎麼敢拿我的文字去賺取金錢? 參考資料 自己

吳濁流先生媽,吳濁流亞細亞的孤兒,吳濁流無花果,吳濁流作品,吳濁流生平,吳濁流 陳大人,吳濁流心得,吳濁流文學獎,吳濁流藝文館,吳濁流水月吳濁流,東海天,東海,國文,老驥伏櫪,雄心壯志,天空,潸潸,荊棘,纏綿

水滸傳|張愛玲|朱自清|西遊記|成語|言情小說|詩|修辭|儒林外史|家|十二金釵|三國志|千字文|三字經|唐詩|人間詞話|散文|寓言|紅樓夢|典故|聊齋志異|西廂記|陶淵明|龍族|李白|三國演義|字典|徐志摩|三十六計|

老驥伏櫪
參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1007111805502如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!
arrow
arrow

    qaz1014048 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()